La traducción literaria profesional es un mundo exigente y tremendamente competitivo. Como muchos de los profesores que tenemos en este segundo año nos dicen, los clientes «quieren las cosas para ayer».
Nos han dado a entender, también, que el mundo de la traducción de bestsellers es uno en el que solo querremos aventurarnos si nos gusta dormir poco. ¿Quién de los que nos gusta leer no ha esperado con impaciencia meses y meses a que tradujeran la siguiente obra de su saga favorita, pensando que el tiempo no iba lo suficientemente deprisa?
Un gran ejemplo de este fenómeno es la archiconocida serie Harry Potter. La uso como ejemplo no solo por ser la saga de mi infancia, sino porque las historias de las colas kilométricas en las librerías cuando por fin traducían la siguiente parte son aún recordadas.
Cuando salió el quinto libro, tras tres años de espera, los fans lo podían esperar más. Se disfrazaron e hicieron colas de locura hasta conseguir que ese libro estuviera entre sus manos.
Nos han dado a entender, también, que el mundo de la traducción de bestsellers es uno en el que solo querremos aventurarnos si nos gusta dormir poco. ¿Quién de los que nos gusta leer no ha esperado con impaciencia meses y meses a que tradujeran la siguiente obra de su saga favorita, pensando que el tiempo no iba lo suficientemente deprisa?
Un gran ejemplo de este fenómeno es la archiconocida serie Harry Potter. La uso como ejemplo no solo por ser la saga de mi infancia, sino porque las historias de las colas kilométricas en las librerías cuando por fin traducían la siguiente parte son aún recordadas.
Cuando salió el quinto libro, tras tres años de espera, los fans lo podían esperar más. Se disfrazaron e hicieron colas de locura hasta conseguir que ese libro estuviera entre sus manos.

No hay comentarios:
Publicar un comentario